FILAGRANATA
ONCE upon a time there was a poor woman who had a
great fancy for eating parsley. To her it was the greatest
luxury, and as she had no garden of her own, and no
money to spend on anything not an absolute necessity
of life, she had to go about poaching in other people's
gardens to satisfy her fancy.
Near her cottage was the garden of a great palace, and
in this garden grew plenty of fine parsley ; but the garden
was surrounded by a wall, and to get at it she had to
carry a ladder with her to get up by, and, as soon as she
had reached the top of the wall, to let it down on the
other side to get down to the parsley-bed. There was
such a quantity of parsley growing here that she thought
it would never be missed, and this made her bold, so that
she went over every day and took as much as ever she
liked.
But the garden belonged to a witch, who lived in the
palace, and, though she did not often walk in this part of
the garden, she knew by her supernatural powers that
some one was eating her parsley ; so she came near the
place one day, and lay in wait till the poor woman came.
As soon, therefore, as she came, and began eating the
parsley, the witch at once pounced down, and asked her, in
her gruff voice, what, she was doing there. Though dreadfully
frightened, the poor woman thought it best to own
the whole truth; so she confessed that she came down by
the ladder, adding that the had not taken anyhing except the parsley, and begged forgiveness.
I know nothing about forgiveness, replied the witch. You bave eaten my parsley, and must take the consequences;
and the consequences are these: I must be
godmother to your first child, be it boy or girl; and
as soon as that it is grown to be of an age to dress itself, it must belong to me.
When, accordingly, the poor woman's first child was
born, the witch came, as she had declared she would, to
be its godmother. It was a fine little girl, and she gave
it the name of Filagranata ; after that she went away again,
and the poor woman saw her no more till her little girl
was grown up old enough to dress herself, and then she
came and fetched her away inexorably ; nor could the poor
mother, with all her tears and entreaties, prevail on her to
make any exchange for her child.
So Filagranata was taken to the witch's palace to live,
and was put in a room in a little tower by herself, where
she had to feed the pigeons. Filagranata grew fond of
her pigeons, and did not at all complain of her work,
yet, without knowing why, she began to grow quite
sad and melancholy as time went by ; it was because she
had no one to play with, no one to talk to, except the
witch, who was no very delightful companion. The witch
came every day, once in the day, to see that she was
attending properly to her work, and as there was no door
or staircase to the tower—this was on purpose that she
might not escape—the witch used to say when she came
under the tower—
Filagrarmta, so fair, so fair
Unloose thy tresses of golden hair
I, thy old grandmother, am here
and as she said these words, Filagranata had to let down
her beautiful long hair through the window, and by it the
witch climbed up into her chamber to her. This she did
every day.
Now, it happened that about this time a king's son
was travelling that way searching for a beautiful wife;
for you know it is the custom for princes to go searching
all over the world to find a maiden fit to be a prince's
wife; at least they say so.
Well, this prince, travelling along, came by the witch's
palace where Filagranata was lodged. And it happened
that he came that way just as the witch was singing her
ditty. If he was horrified at the sight of the witch, he
was in proportion enchanted when Filagranata came
to the window. So struck was he with the sight of her
beauty, and modesty, and gentleness, that he stopped his horse
that he might watch her as long as she stayed at the window, and thus became a spectator of the witch's
wonderful way of getting into the tower.
The prince's mind was soon made up to gain a nearer
view of Filagranata, and with this purpose he rode round
and round the tower seeking some mode of ingress in vain,
till at last, driven to desperation, he made up his mind
that he must enter by the same strange means as the
witch herself. Thinking that the old creature had her
abode there, and that she would probably go out for some
business in the morning, and return at about the same
hour as on the present occasion, he rode away, commanding
his impatience as well as he could, and came back
the next day a little earlier.
Though he could hardly hope quite to imitate the
hag's rough and tremulous voice so as to deceive Filagranata into thinking it was really the witch, he yet made
the attempt and repeated the words he had heard—
Filagranata, thou maiden fair,
Loose thy tresses of golden hair :
I, thy old grandmother, am here.
Filagranata, surprised at the soft modulation of voice,
such as she had never heard before, ran quickly to the
window with a look of pleasure and astonishment which
her face a more winning expression than ever.
The prince looked up, all admiration and expectation; and the thought quickly ran through Filagranata's head—
I have been taught to loose my hair whenever those words
are said ; why should not I loose it to draw up such a
pleasant-looking cavalier, as well as for the ugly old hag ?'
and, without waiting for a second thought, she untied the
ribbon that bound her tresses and let them fall upon the
prince. The prince was equally quick in taking advantage
of the occasion, and, pressing his knees firmly into his
horse's flanks, so that it might not remain below to betray
him, drew himself up, together with his steed, just
as he had seen the witch do.
Filigranata, half frightened at what she had done the
moment the deed was accomplished, had not a word to
sav, but blushed and hung her head. The prince, on the
other hand, had so many words to pour out, expressive of
his admiration for her, his indignation at her captivity,
and hir desire to be allowed to be her deliverer, that the
moments flew quickly by, and it was only when Filagranata found herself drawn to the window by the power of
the witch's magie words that they remembered the dangerous
situation in which they stood.
Another might have increased the peril by cries of
despair, or lost precious time in useless lamentations ; but
Filagranata showed a presence of mind worthy of a prince's
wfle by catching up a wand of the witch, with which she
had seen her do wonderful things. With this she gave
the prince a little tap, which immediately changed him
into a pomegranate, and then another to the horse, which
transformed him into an orange. These she set by on
t he shelf, and then proceeded to draw up the with after
the usual manner.
The old hag was not slow in perceiving there was something
unusual in Filagranata's room. '
What a stink of Christians ! What a stink of Christians ! " she kept exclaiming, as she poked her nose into
every hole and corner. Yet she failed to find anything to reprehend ; for as for the beautiful ripe pomegranate and
the golden orange on the shelf, the Devil himself could
not have thought there was anything wrong with them.
Thus baffled, she was obliged to finish her inspection of
the state of the pigeons, and end her visit in the usual way.
As soon as she was gone Filagranata know she was free
till the next day, and so once more, with a tap of the
wand, restored the horse and his rider to their natural
shapes.
'
And this is how your life passes every day ! Is it
possible ? ' exclaimed the prince ; ' no, I cannot leave you
here. You may be sure my good horse will be proud to
bear your little weight ; you have only to mount behind
me, and I will take you home to my kingdom, and you
shall live in the palace with my mother, and be my queen.'
It is not to be supposed but that Filagranata very
much preferred the idea of going with the handsome young
prince who had shown so devoted an appreciation of her,
and being his queen, to remaining shut up in the doorless
tower and being the witch's menial ; so she offered no
opposition, and the prince put her on to his good horse
behind him, and away they rode.
On, on, on, they rode for a long, long way, until they
came at last to a wood ; but for all the good horse's speed, the witch, who was not long in perceiving their escape
and setting out in pursuit, was well nigh overtaking them.
Just then they saw a little old woman standing by the
way, making signs and calling to them to arrest their
course. How great soever was their anxiety to get on,
so urgent was her appeal to them to stop and listen to
her that they yielded to her entreaties. Nor were they
losers by their kindness, for the little old woman was
a fairy," and she had stopped them, not on her own
account, but to give them the means of escaping from the
witch.
To the prince she said : ' Take these three gifts, and when the witch comes very near throw down first the
mason's trowel ; and when she nearly overtakes you again
throw down the comb ; and when she nearly comes upon
you again after that, throw down this jar of oil. After
that she won't trouble you any more.' And to Filigranata
she whispered some words, and then let them go. But
the witch was now close behind, and the prince made
haste to throw down the mason's trowel. Instantly there
rose up a high stone wall between them, which it took
the witch some time to climb over. Nevertheless, by her
supernatural powers she was not long in making up for
the lost time, and had soon overtaken the best speed of
the good horse. Then the prince threw down the comb,
and immediately there rose up between them a strong
hedge of thorns, which it took the witch some time to
make her way through, and that only with her body
bleeding all over from the thorns. Nevertheless, by her
supernatural powers she was not long in making up for
the lost time, and had soon overtaken the best speed of
the good horse. Then the prince threw down the jar of
oil, and the oil spread and spread till it had overflowed
the whole country side ; and as wherever you step in a
pool of oil the foot only slides back, the witch could never
get out of that, so the prince and Filagranata rode on in
all safety towards the prince's palace. '
And now tell me what it was the old woman in the
wood whispered to you,' said the prince, as soon as they
saw their safety sufficiently secured to breathe freely. '
It was this,' answered Filagranata ; ' that I was to
tell you that when you arrive at your own home you must
kiss no one—no one at all, not your father, or mother, or
sisters, or anyone—till after our marriage. Because if
you do you will forget all about your love for me, and all
you have told me you think of me, and all the faithfulness
you have promised me, and we shall become as strangers
again to each other.'
How dreadful ! ' said the prince. ' Oh,
you may be
I will kiss no one if that is to be the consequence;
so be quite easy. It will be rather odd, to be sure, to
return from such a long journey and kiss none of them at
home, not even my own mother ; but I suppose if I tell
them how it is they won't mind. So be quite easy about
that.'
Thus they rode on in love and confidence, and the
good horse soon brought them home.
On the steps of the palace the chancellor of the kingdom
came out to meet them, and saluted Filagranata as
the chosen bride the prince was to bring home ; he informed
him that the king his father had died during
his absence, and that he was now sovereign of the realm.
Then he led him in to the queen-mother, to whom he told
all his adventures, and explained why he must not kiss
her till after his marriage. The queen-mother was so
pleased with the beauty, and modesty, and gentleness of
Filagranata, that she gave up her son's kiss without
repining, and before they retired to rest that night it was
announced to the people that the prince had returned
home to be their king, and the day was proclaimed when
the feast for his marriage was to take place.
Then all in the palace went to their sleepingchambers.
But the prince, as it had been his wont from his childhood
upwards, went into his mother's room to kiss her after
she was asleep, and when he saw her placid brow on the
pillow, with the soft white hair parted on either side of it,
and the eyes which were wont to gaze on him with so
much love, resting in sleep, he could not forbear from
pressing his lips on her forehead and giving the wonted
kiss.
Instantly there passed from his mind all that had
taken place since he last stood there to take leave of
the queen-mother before he started on his journey.
His visit to the witch's palace, his flight from it, the life-
perils by the way, and, what is more, the image of Filagranata herself,—all passed from his mind like a vision of
the night, and when he woke up and they told him he
was king, it was as if he heard it for the first time, and
when they brought Filagranata to him it was as though
lie knew her not nor saw her. '
But,' he said, ' if I am king there must be a queen
to share my throne ; ' and as a reigning sovereign could
not go over the world to seek a wife, he sent and fetched
him a princess meet to be the king's wife, and appointed
the betrothal. The queen-mother, who loved Filagranata,
was sad, and yet nothing that she could say could bring
back to his mind the least remembrance of all he had
promised her and felt towards her.
But Filagranata knew that the prince had kissed his
mother, and this was why the spell was on him ; so she
said to her mother-in-law : ' You get me much fine-sifted
flour " and a large bag of sweetmeats, and I will try if
I cannot yet set this matter straight.' So the queen-mother ordered that there should be placed in her room
much sifted flour and a large bag of sweetmeats. And
Filagranata, when she had shut close the door, set to
work and made paste of the flour, and of the paste she
moulded two pigeons, and filled them inside with the
comfits. Then ut the banquet of the betrothal she asked
the queen-mother to have her two pigeons placed on the
table ; and she did so, one at each end. But as soon as
all the company were seated, before any one was helped,
the two pigeons which Filagranata had made began to
talk to each other across the whole length of the table :
and everybody stood still with wonder to listen to what
the pigeons of paste said to each other.
'
Do you remember,' said the first pigeon, ' or is it possible that you have really forgotten, when I was in that doorless tower of the witch's palace, and you came under
the window and imitated her voice, saying,—
Filagranata, thou maiden fair,
Loose thy tresses of golden hair :
I, thy old grandmother, am here,
till I drew you up ? '
And the other pigeon answered,— 'Si, signora, I remember it now.' ,
And as the young king heard the second pigeon say 'Si, signora, I remember it now,' he, too, remembered
having been in a doorless tower, and having sung such a verse. 'Do you remember,' continued the first pigeon, ' how
happy we were together after I drew you up into that
little room where I was confined, and you swore if I would
come with you we should always be together and never be
separated from each other any more at all ? '
And the second pigeon replied,— '
Ah yes ! I remember it now.'
And as the second pigeon said ' Ah yes ! I remember
it now,' there rose up in the young king's mind the
memory of a fair sweet face on which he had once gazed
with loving eyes, and of a maiden to whom he had sworn
lifelong devotion.
But the first pigeon continued :— '
Do you remember, or have you quite forgotten, how
we fled away together, and how frightened we were when
the witch pursued us, and how we clung to each other,
and vowed, if she overtook us to kill us, we would die in
each others arms, till a fairy met us and gave us the
means to escape, and forbad you to kiss anyone, even your
own mother, till after our marriage ?'
And the second pigeon answered, '
Yes, ah yes ! I remember it now.'
And when the second pigeon said, ' Yes, ah yes ! I remember it now,' the whole of the past came back to his mind, and with it all his love for Filagranata. So he
rose up and would have stroked the pigeons which had
brought it all to his mind, but when he touched them
they melted away, and the sweetmeats were scattered all
over the table, and the guests picked them up. But
the prince ran in haste to fetch Filagranata, and he
brought her and placed her by his side in the banquet-hall. But the second bride was sent back, with presents,
to lier own people.
'
And so it all came right at last,' pursued the narrator. 'Lackaday ! that there are no fairies now to make
things all happen right. There are plenty of people who
seem to have the devil in them for doing you a mischief, but there are no fairies to set things straight again,
alas!'
This story
comes from Palomba!».
2 The expression employed in this place was ' Orca ; '
as this is a word
of most frequent, but somewhat capricious use, I interrupted the narrator
to inquire her conception of it. ' Well, it means a species of beast.'
she said; 'but you see it must have been « bewitched ('fatata') bt-ai-t.
because the story says it was so rich, and had a palace, and spoku
and did all the things you shall hear.' She did not, however, seem to
identify it with the evil principle according to its undoubted derivation,
nor did she allow either that it had any connexion with ' orso,' a l.c.-ir, us
the narrator of the 'il Vaso di Persa' had expounded it, and indeed as the
details of that story required ; it will be seen, therefore, that popular
fancy invests the monster with various shapes. The story of ' The Pot of
Marjoram,' it will be seen, contains one or two incidents in common with this
on«. The apparently insignificant detail of the little plant—on which,
IT, both stories rest for a foundation—is noteworthy, the narrator in
each instane» being most positive that it was the one she had named and
uo other, and in both oasi-, insisting on showing me the plant, that there
might be no mistake about it. (See note to the word ' Persa,' infra, p. 54.)
Filagranata bella bella,
Tira giù le bionde trecce,
Ch' io son nonna vecchiarella. '
Tira giù or 'butta giù,' as in the next repetition, mean equally '
throw down.' 'Biondo' expresses particularly the yellow tint in hair.
Bazzarini, ' Ortografia Enciclopedica Universale,' defines it, ' colore tra il
giallo e bianco ed i proprio di capelli,' on the authority of Petrarch's use
of the word. He has also ' biondeggiante, che biondeggia, che ingiallisce, 'turning or tending to yellow ; and it is tlins the yellow Tiber gets called '
il biondo Tevere."
I ' Portogallo ' is now the ordinary word for
an orange, and points to the
introduction of the fruit from the Portuguese colonie» in the sixteenth century.
The ' arancia,' ' melarancia,' or ' merangola,' the ungrafted orange-
tree, Tra«, however, indigenous in Italy ; and the fruit, which has even a
fiutT appi arance than the edible orange, is still grown for ornament in
Roman gardens.
s ' Puzzo,' stink. There is
no neutral word in Italian for a smell ; you
must define a good or a bad smell either as a perfume or a stink.
'
Camminando, camminando, camminando.' This threefold repetition
of this veri), according to the tense and person required by the
st'Tv. I hare found used as a BOrt of sing-song refrain by all the tellers of
tales I have had to do with.
Veochiarella,' little old woman.'
Fata;' ethnologically Fata is the same as 'Fairy,''
and ' fairy ' is the only translation ; but it will be observed the Italian '
fata' has always different characteristics from the English 'fairy.'
Buzzica ' is a homely word for a lamp-filler ; it probably comes from '
buzzicare,' to more gently or slowly. The narrator used the word because »
he would, affording to local custom, keep her oil in a ' buzzica," without
perceiving that it was most inappropriato for the purpose of the story, which
required that the oil should be poured ont quickly.
Allagato.' inundated. I preserve the word on account of it»
expressiveness —literally making a lake of the country. " '
Finr di farina.'
II As the story
was told me the dialogue was broken, and every inei-
d'.'iit of the journey was made the subject of a separate question and
answer ; all the furniture in the room also here entered into conversation
with the pigeons, brooms being particularly loquacious; but as it became -,
and by no means added to the poetry of the situation, I coudenced
it to the dimensions in the text. [
I have placed this story first in order, a» its incidents ramify
into half the traditionary tales with which we are cquainted.
1.) ' Itapunzel,' No. 12 in ' Grimm,' is the most like it among
the German in the beginning, and has the most dissimilar ending.
The counterpart form, in which it is some misdeed or ill-luck of
the father instead of the mother, which involves the surrender o£
the first-born, is the more frequent opening, as in ' The Water
King,' Ralston's ' Russian Folk Tales,' p. 120. ' The Lasme and
her Godmother,' in Dr. Dasent's ' Norse Tales,' has an opening like
4 Filagranatn.' which,
as it proceeds, connects it with ' Marienkind,'
No. 4 in ' Grimm ; ' and the prohibition to open the room, in that one, carries on the connexion to another group, the Bluebeard
group, represented in this series by ' Monsoo Mostro,' 'Ré
Moro,' while, further on, ' Lassie and her Godmother '
evolves the incident of the reflection in the well, which connects
it with the following story in this collection, and in this roundabout
way, though not in direct form, with the termination of Filagranata.
2.) The introduction of an orange as a help to defy the '
orca,' connects the story again with the two next (though the
fruit is used differently), and with a vast number of myths, as
pointed out in Campbell's ' Tales of the West Highlands,' Introduction,
pp. Ixxx-lxxxv. I was rather put off the scent by the
narrator using the word portogallo : melagranata, though properly
a pomegranate, is, I think, used in old Italian for an
orange, being simply a red, or golden, apple.
3.) The three gifts of the trowel, the comb, and the oilfiller,
again bring this story in connexion with another vast
group. Compare ' Campbell,' iv. 290 ; also his remarks, i. 58-62,
on the ' Battle of the Birds,' which story this resembles in the
main, but, as will be found throughout this collection, the Roman
form is milder. The prince wins his bride without performing
tasks, and the couple, in escaping, have only to kill a strange '
orca,' and not the girl's own father. In the third version of the
tale in Mr. Campbell's series, the girl becomes a poultry-maid,
and has three fine dresses, constituting a link with another group—
that of Cinderella (I have given the Tirolean one as ' Klein-
Else ' in ' Household Stories from the Land of Hofer') ; and the
three dresses there (though not in the Gaelic story) representing
the sun, moon, and stars, give it another connexion with ' Marien-
kind.' ' The Master Maid,' in Dr. Dasent's collection, again, has
the golden apple (though it assists in a different way) and the
ending of the Roman version (a golden cock there taking the part
of the two paste pigeons), but begins with the tasks in the ' Giant's
House' of the Gaelic version, which the Roman ignores.
In the Russian story of 'Baba Yaga ' (Ralston's ' Russian Folk
Tales,' pp. 139) we have the three magic gifts. Though Mr.
Campbell has a very ingenious solution for the idea of the
supernatural attaching to swords (i. Ixxii), the same does not
seem at all to explain the introduction of supernatural combs
when I once found a comb transformed into a mountain in a
Tirolean story, I thought, as Mr. Ralston has also suggested (
p. 144), that it fitted very well with the German expression for
a mountain-ridge ; but he does not tell us whether the metaphor
holds good in Russ, where he finds it used; and in the present
instance it is a hedge of thorns into which the comb resolves
itself. I have another Roman story, in which the comb ' swelled
and swelled till every one of its teeth became a pier, and the
spaces between them were arches, and it was a bridge by which
one could pass over.' (
4.) The kiss which brings forgetfulness, again, is found in
the myths of every country. It occurs in the Tirolean story I
have given as the ' Dove-Maiden ' in ' Household Stories from the
Land of Hofer,' though I had to omit it there for want of space ;
but the remaining episodes of that story are nearly identical with
those of the Russian story of ' The Water-King ;' and in the Tiro-
lean story the maiden is fetched from a heathen magician's house
by the aid of saints, while in the others it is from giants' or
witches' abodes, by aid of other giants and witches. Mr. Ralston
supplies, at pp. 132-7, a long list of variants of this story,
and in a Russian one, at p. 133, comes a ride on a Bear, which is
one of the incidents in the ' Dove-Maiden,' though, if I remember
right, it does not occur in any of the others. In Mr. Campbell's
notes to ' The Battle of the Birds ' are also collected notices of
variants of this episode.
The affinity of this story with others again will be found in
Mr. Cox's ' Mythology of the Aryan Nations,' ii. p. 301.]
|